Ади Шанкарачарья

Матри-панчакам

Пятистишие Матери



1. atha shrI mAtR^ipa~nchakam.h |

muktAmaNi tvaM nayanaM mameti

rAjeti jIveti chira suta tvam.h |

ityuktavatyAstava vAchi mAtaH

dadAmyahaM taNDulameva shuShkam.h ||
«Ты – драгоценность моих глаз, мой царь, моя душа, живи долго, сын мой!» – такие слова говорила мне Ты, о Мать, я же могу поднести Тебе лишь сухой рис.
2. aMbeti tAteti shiveti tasmin.h

prasUtikAle yadavocha uchchaiH |

kR^iShNeti govinda hare mukunda

iti jananyai aho rachito.ayama~njaliH ||
«Мама! Папа! Шива»! Кричала Ты вот время родов, «Кришна, Говинда, Хари, Мукунда»! Такой Матери я могу поднести в сложенных руках (лишь поминальное подношение).
3. AstaM tAvadiyaM prasUtisamaye durvArashUlavyathA

nairuchyaM tanushoShaNaM malamayI shayyA cha saMvatsarI |

ekasyApi na garbhabhArabharaNakleshasya yasyaakShamaH

dAtuM niShkR^itimunnato.api tanayastasyai jananyai namaH ||
Ты страдала от нестерпимой боли во время моего рождения. Ты не говорила о телесном страдании, пролежав в постели год. Страдания этого не понять тому, кто не носил плод во чреве, сын не может отплатить Матери. Поклонение Матери!
4. gurukulamupasR^itya svapnakAle tu dR^iShTvA

yatisamuchitaveshaM prArudo mAM tvamuchchaiH |

gurukulamatha sarvaM prArudatte samakShaM

sapadi charaNayoste mAtarastu praNAmaH ||
В то время, когда я пребывал в гурукуле, ты увидела меня во сне в монашеской одежде, и прибежала туда, заставив всех плакать и смеяться. О Мать, я же не поднес тебе даже воды в смертный час. О, Мать, поклонение Тебе!
5. na dattaM mAtaste maraNasamaye toyamapivA

svadhA vA no dattA maraNadivase shrAddhavidhinA |

na japtvA mAtaste maraNasamaye tArakamanu\-

rakAle saMprApte mayi kuru dayAM mAturatulAm.h ||
О Мать, я не поднес тебе воды в смертный час, с мантрой свадха не совершил шраддху, не произнес в день Твоей смерти спасительную мантру. В такое горестное время, окажи Мать, мне несравненную милость!
Перевод с санскрита Ерченкова О. Н.


страница 1


скачать

Другие похожие работы: